Từ ngọn đồi hoa mỹ nhân

     

Năm 1963, toàn nước Nhật chuẩn bị cho cụ vận hội Olypic lần máy 18 ra mắt ở Tokyo nhằm mục tiêu quên đi nỗi đau cuộc chiến tranh trong quá khứ. Để sẵn sàng cho cố vận hội, fan ta mong muốn phá bỏ những tòa nhà cũ kỹ và định thay thế sửa chữa bằng rất nhiều tòa bên hiện đại hoành tráng hơn. Vào thời gian đó, trên một ngôi trường trung học tập ở Yokohama, một cuộc đấu tranh đã xảy ra. Tòa nhà câu lạc bộ văn hóa của trường, thường xuyên được gọi thân thiện là Quartier Latin, là 1 trong tòa công ty rất cổ truyền và cũng là nơi diễn ra những sự kiện lịch sử vẻ vang và đầy ắp phần lớn kỷ niệm, liệu nó cần bị phá vứt và được xây new hay rất cần được bảo tồn. Shun và Umi tham gia vào team sinh viên vận động cho việc giữ lại tòa nhà. Và thông qua những chuyển động này họ đã chạm mặt nhau và dần dần tình cảm thân họ đã ban đầu nảy sinh…

Nước Nhật năm 1963 bị chia giảm giữa hai thay giới, một mặt quy trình tái thiết giang sơn sau chiến tranh vẫn đang ra mắt khi một vắt hệ fan lớn vẫn ra đi mãi mãi. Sự khiếu nại Olympic được tổ chức tại Tokyo vào thời điểm năm sau rất có thể giúp cho tất cả những người dân quên đi các mất mát nhức thương trong thừa khứ và giúp nước Nhật dần dần lấy lại hình hình ảnh trên trường quốc tế. Nỗi đau trong quá khứ với niềm mong muốn về sau này đã ghi dấu ấn của đôi bạn trẻ Shun với Umi. Mọi con fan trẻ tuổi đồng hành cùng nhau để cứu vớt lấy CLB có thể là hình hình ảnh ẩn dụ về việc tái sinh khu đất nước. Thuộc với gần như học sinh, sv khác, họ là hiện tại thân của nước Nhật tương lai, sức nóng huyết với quyết tâm, nhiệt huyết và lạc quan, tình cảm say đắm và cả hầu như khao khát bồng bột dại dột của tuổi con trẻ đã có tác dụng xúc hễ và truyền cảm giác cho những người dân cùng cầm hệ đó. Bộ phim truyện đã tái hiện nay tinh thần 1 thời đã giúp thế hệ thời đó đứng lên vực dậy đất nước, hàn gắn vệt thương chiến tranh trong quá khứ, bảo đảm an toàn và gìn giữ rất nhiều giá trị truyền thống lâu đời và dấn thân mạnh mẽ vào công cuộc đổi mới hiện đại hóa đất nước.Bạn đang xem: trường đoản cú ngọn đồi hoa mỹ nhân

Oplimpic 1964 được xem như như cột mốc lưu lại sự thay đổi của nước Nhật, sau năm 1964 nước Nhật bắt đầu bước vào giai đoạn trở nên tân tiến thần kỳ kéo dài suốt đến các năm 80, gửi nước Nhật trở thành một trong những nước tất cả nền kinh tế tài chính và khoa học phát triển nhất cố kỉnh giới.

Bạn đang xem: Từ ngọn đồi hoa mỹ nhân

Bộ phim như 1 cuốn sách bởi tranh tuyệt rất đẹp tái hiện nay lại không khí nước Nhật vào trong thời gian 60, khi quốc gia đang quá trình đổi mới, giữa loại cũ và dòng mới, rất nhiều ngôi nhà, đơn vị ga, tàu điện cáp treo, cửa hàng, đồng phục học viên với nón kepi… chắc rằng sẽ mang về những xúc cảm mà họ đã từng thấy trong một vài cuốn chuyện tranh nào đó của Nhật Bản…

by Atho

OST theme song: Sayonara no natsu – giã từ mùa hè

Ca khác chủ thể trong phim “Sayonara no natsu” là một trong những ca khúc danh tiếng có giai điệu và ca từ khôn xiết đẹp, được sáng tác vì 1976 vày Yukiko Marimura vàKoichi Sakata, ca khúc ban sơ được ghi âm bởi Moriyama Ryoko, mang lại năm 2011 ca khúc được ghi âm vày Aoi Teshima đã trở thành ca khúc chủ đề của bộ phim truyền hình hoạt hình của hãng sản xuất Ghibli.

Singer Aoi Teshima

Singer Moriyama Ryoko

Sayonara no natsu – từ biệt mùa hèMusic : Yukiko MarimuraLyric : Koichi Sakata

光る海に かすむ船はHikaru umi ni kasumu funewaA ship veiled in the shining seaBóng bé tàu vẫn mờ dần giữa hải dương khơi tủ lánh

さよならの汽笛 のこしますsayonara no kiteki nokoshimasuleaves behind the steam of good-byeĐể lại sau lưng câu nói giã từ

ゆるい坂を おりてゆけばyurui saka wo orite yukebaIf I went down that loose hill,Nếu em đi về phía ngọn đồi xa vắng

夏色の風に あえるかしらnatsu iro no kaze ni aeru kashirawould I meet the summer coloured windEm gồm thấy được phần nhiều cơn gió mang hương mùa hè không anh ?

わたしの愛 それはメロディーwatashi no ai sore wa merodīMy love is a melodyTình em như 1 khúc tình ca

たかく ひくく 歌うのtakaku hikuku utau nowhich I sing high & lowCất lên khi trầm lúc bổng…

わたしの愛 それはカモメwatashi no ai sore wa kamomeMy love is a seagullTình em như cánh hải âu

たかく ひくく 飛ぶのtakaku hikuku tobu nothat flies high and lowKhi vút lên rất cao khi xà xuống thấp

夕陽のなか 呼んでみたらyuuhi no naka yonde mitaraIf I tried to call out in the sunset,Nếu em cố điện thoại tư vấn tên anh vào ánh hoàng hôn

やさしいあなたに 逢えるかしらyasashii anata ni aeru kashiraI wonder if I’d encounter the gentle you.Tự hỏi rằng em tất cả thấy láng hình của anh trong ngàn cơn gió…

だれかが弾く ピアノの音Dare ka ga hiku piano no otoThe sound of a piano that somebody playsTiếng dương cố ai đó vẫn chơi

海鳴りみたいに きこえますuminari mitai ni kikoemasuvery much resembles the rumbling of the seaSao nghe như tiếng gầm đại dương cả

おそい午後を 往き交うひとosoi gogo wo yuki kau hitoDo the people who come and go late in the afternoonNgười mang đến rồi đi trong chiều cuối

夏色の夢を はこぶかしらnatsu iro no yume wo hakobu kashiracarry a summer coloured dream too?Có đem theo đầy đủ giấc mơ đong đầy hương nhan sắc mùa hè

わたしの愛 それはダイアリーwatashi no ai sore wa daiarīMy love is a diaryTình em là trang nhật ký

日々のページ つづるのhibi no pēji tsuzuru nothat spells the pages of my lifeViết đầy rất nhiều dòng lưu bút cuộc đời

わたしの愛 それは小舟watashi no ai sore wa kobuneMy love is a boatTình em là một trong những con thuyền

空の海をゆくのsora no umi wo yuku nothat goes throughout the empty seaCăng buồm qua đại dương khơi vắng vẻ lặng

夕陽のなか 降り返ればyuuhi no naka furikaerebaIf I looked back in the sunset,Nếu em ngoảnh lại trong chiều hoàng hôn

あなたはわたしを 探すかしらanata wa watashi wo sagasu kashiraI wonder if you’d be looking for me.Tự hỏi rằng anh tất cả đang tìm kiếm kiếm em không

散歩道に ゆれる木々はsanpomichi ni yureru kigi waOn the promenade shaking treesTrên số đông tàng cây đang xao động

さよならの影を おとしますsayonara no kage wo otoshimasucast shadows of good-byeVăng vẳng đâu đây câu nói giã từ…

古いチャペル 風見の鶏furui chaperu kazami no toriCan the old chapel and chicken weather vaneNhà bái cũ và bé gà chỉ gió

夏色の街は みえるかしらnatsu iro no machi wa mieru kashirabe seen in the summer coloured townCó thấy được được trong thị trấn tỏa nắng lúc vào hè

きのうの愛 それは涙kinou no ai sore wa namidaYesterday’s love is nothing more but tearsTình yêu thương của ngày hôm quaLà gì ngoài ra giọt nước mắt

やがて かわき 消えるのyagate kawaki kieru nothey will soon dry out & disappearMau khô thôi và rồi sẽ phát triển thành mất

あしたの愛 それはルフランashita no ai sore wa rufuranTomorrow’s love is a mere refrain –おわりのない言葉owari no nai kotobawords that have no endTình yêu của ngày maiLà gì ngoài ra lời yêu thương kìm nén không hồi kết

夕陽のなか めぐり逢えばyuuhi no naka meguriaebaIf we met by chance in the sunsetNếu em tình cờ gặp anh lúc hoàng hôn đã xuống dần

あなたはわたしを 抱くかしらanata wa watashi o daku kashiraI wonder if you’d embrace me.Tự hỏi rằng anh có ôm chặt em không ?

by Atho

Nước Nhật trong những năm 60s qua đường nét vẽ của Ghibli

Chú đam mê về hoa mỹ nhân:

Kokuriko là tự phiên âm tiếng Nhật của “coquelicot” (hoa mào kê Pháp) trong giờ Pháp tuyệt corn poppy trong giờ đồng hồ Anh, trong giờ đồng hồ Việt là hoa mỹ nhân, tuyệt hoa Hồng Anh. Đây loài hoa có tên khoa học tập là Papaver rhoeas thuộc bọn họ Papaveraceae. Hoa hotgirl mọc hoang dại không ít ở Châu Âu như ngơi nghỉ Anh, Pháp, Đức, Hà lan, Italia…

(Trong họ Papaveraceae có 1 loài hoa mang tên khoa học là Papaver somniferum, đây chính là hoa dung dịch phiện, hoa hotgirl không yêu cầu loài này)

Trích bài viết về hoa người đẹp của Tiến sĩ Dược khoa è Việt Hưng

In Flanders fields the poppies blowBetween the crosses, row on rowThat mark our place; và in the skyThe larks, still bravely singing, flyScarce heard amid the guns below

We are the Dead. Short days agoWe lived, felt dawn, saw sunset glow,Loved, và were loved, and now we lieIn Flanders FieldsJohn McCrae

Trên đấy là hai đoạn trich trong bài bác thơ In Flanders Fields, tuyệt tác của bác sĩ Trung Tá, fan Canada, John Mc Crae viết ngày 3 tháng 5 năm 1915, lúc Ông đang ship hàng trong Đơn vị Quân Y của Đoàn quân Viễn Chinh Canada tham dự Thế chiến đầu tiên tại Âu châu với mục kích tử vong ngay trước đôi mắt của một người các bạn là Trung úy Alexis Helmer trong Trận đánh danh tiếng tại Ypres.

Xem thêm: Tây Du Ký 1986 Tập 32 - Xem Phim Tây Du Ký Vtv2 Tập 32 Vietsub +

Hình ảnh bi hùng của các cành huê hồng anh màu đỏ thắm như tiết đong gửi trên hồ hết hàng mộ trắng của những Tử sĩ đã khiến cho hoa tiếp nối được lựa chọn làm hình tượng cho sự tưởng nhớ dành riêng cho các binh sỹ gục ngã. Trên thực tế, hoả hồng anh mọc không hề ít trên các cánh đồng bát ngát tại vùng Somme và Flandres, khu vực đã xảy ra những cuộc giao đấu đẫm máu của tương đối nhiều trận chiến trên Âu châu : từ bỏ trận Wateloo thời Napoleon mang lại cuộc nuốm chiến 1, mệnh danh là ‘Chiến tranh giao thông vận tải hào’ (La guerre des tranchées)

Hoa Hồng anh đã làm được các giang sơn trong Khối liên kết Anh (Commonwealth) như Anh, Canada, Úc, Tân tây Lan..chọn làm hình tượng để tưởng niệm những cựu chiến binh trong những cuộc viễn chinh, độc nhất là các chiến binh đã gục xẻ trong rứa chiến 1..Cánh hoa hồng anh khôn cùng mau rụng sau thời điểm cắt, quan yếu gắn vào ve sầu áo buộc phải thường được thay bởi hoa đưa làm bằng giấy tuyệt plastic cùng được đeo tại những nước Commonwealth vào tuần lễ trươc Ngày tưởng niệm (Remembrance Day), 11 tháng 11 hàng năm để tưởng niệm những tử sĩ vẫn hy sinh trong số trận tấn công tại phần lớn vùng xa xứ..Tại Hoa Kỳ, hoa (gọi là Buddy Poppies) được treo trong tuần lễ trước thời điểm ngày Memorial Day (ngày sản phẩm công nghệ hai sau cùng của tháng Năm) để ghi nhớ những tử sĩ (trong khi đó, ngày 11 tháng 11 lại là Veteran Day nhằm vinh danh các cựu binh sỹ còn sống sau các cuộc chiến).

Tại Úc và Tân tây Lan hoa được tổ chức Returned Services Association phân phát rộng rãi và được đính vào ve sầu áo..cả trong thời gian ngày ANZAC (25 tháng Tư)Với người cha Lan, hoả hồng anh được xem như là hình tượng cho máu của các chiến sĩ tía lan đang đổ ra trong Trận Monte Cassino với bài bác hát Czerwone maki na Monte Cassino (Red Poppies on Monte Cassino).

Hình ảnh tuyệt đẹp nhất cũa phần lớn cánh đồng hoả hồng anh với phần đông cánh hoa đỏ rực bên trên nền cỏ xanh cũng đã là nguồn cảm hứng cho những hoạ sĩ môn phái ấn tượng (Impressionism). Danh họa Claude Monet đang vẽ nhiều bức tranh về Hồng anh.Trong ‘Ngôn ngữ của loại hoa’ thì Hồng anh biểu tượng cho ‘ Tình nồng nhưng ước ao manh’ Hoa được dùng tại Pháp nhằm tượng trưng cho Kỷ niệm 8 năm Ngày Thành hôn.