Cách dịch tên tiếng việt sang tiếng nhật

     
Ngôn ngữ tiếng Việt
*
English
*
nhật bản
*
Giới thiệuXuất khẩu lao độngNhật BảnHỌC TIẾNG NHẬTTuyển dụngVăn bảnTin Tức

Bạn đang xem: Cách dịch tên tiếng việt sang tiếng nhật

Tìm kiếm

toàn bộ
*

*


Khi đi XKLĐ tuyệt du học tập Nhật bạn dạng việc gồm cho bản thân 1 tên tiếng Nhật chuẩn chỉnh là cực kì quan trọng bởi tên này các bạn sẽ dùng cho những văn phiên bản khi thao tác làm việc và học tập tại Nhật Bản.
Đó là lý do tại sao chúng ta nên đọc bài viết này để rất có thể chuyển tên tiếng Việt của chính mình sang tên tiếng Nhật chuẩn chỉnh nhất! 

Xem thêm: Hộp Mực Máy In Brother 2321D, Bảng Giá Mực Máy In Brother Hl

NỘI DUNG BÀI VIẾT1. Nguyên nhân cần đưa tên giờ đồng hồ Việt sang trọng tiếng Nhật2. đưa tên giờ Việt quý phái tiếng Nhật theo chữ Katakana3. Chuyển tên giờ đồng hồ Việt quý phái tiếng Nhật theo chữ Kanji4. Những công cụ hỗ trợ tìm tên tiếng Nhật5. Bên cạnh đó bạn bao gồm thể tìm hiểu thêm một số tên tiếng Nhật dịch quý phái tiếng Việt
Điểm thông thường giữa ngôn ngữ Nhật và ngôn ngữ Việt là đều sở hữu mượn từ bỏ Hán nhằm dùng nên việc chuyển tên tiếng Việt quý phái tiếng Nhật là vấn đề không khó. Khi chúng ta làm làm hồ sơ du học, xuất khẩu lao hễ hay kỹ sư thì việc biến hóa tên từ tiếng Việt sang tiếng Nhật là rất phải thiết.

2. Chuyển tên tiếng Việt sang tiếng Nhật theo chữ Katakana

カタカナ(Katakana) cũng được sử dụng để phiên âm tên bạn ngoại quốc. Tùy nằm trong vào cách đọc và bí quyết nghĩ của mọi cá nhân mà bao gồm cách biến hóa tên tiếng Việt sang tiếng Nhật khác nhau. Phần nhiều các thực tập sinh, du học viên tại Nhật bản thường dùng tên giờ Katakana khi dịch tên của chính bản thân mình sang tiếng Nhật. 
Ví dụ: chúng ta tên Khánh thì chúng ta cũng có thể chuyển tên mình thành “カィン” hoặc “カン”tùy vào giải pháp đọc của mỗi bạn.
Tên trong giờ đồng hồ Nhật của sơn tùng mtp là gì? 
b hoặc v
c hoặc k
d hoặc đ
g
h
m
n
Phファ
qu
r hoặc l
s hoặc x
t
y
Đối cùng với phụ âm đứng cuối bạn dịch ở mặt hàng tương ứng

MỘT SỐ HỌ ĐƯỢC DỊCH TỪ TIẾNG VIỆT quý phái TIẾNG NHẬT 

MỘT SỐ TÊN ĐƯỢC DỊCH TỪ TIẾNG VIỆT quý phái TIẾNG NHẬT 

BùiブイAnアン
CaoカオÁnhアイン
ChâuチャウAnh Tuấnアイン・トゥアン
ĐặngダンBắcバック
ĐỗドーBạchバック
ĐoànドアンChâuチャウ
DươngヅオンCúcクック
HoàngホアンCườngクオン
HuỳnhフインĐằngダン
レーĐàoダオ
LươngルオンĐạtダット
LưuリュDiệpヅイエップ
MạcマッカĐìnhディン
MaiマイDoanhズアイン
NguyễnグエンĐứcドゥック
ÔngオンDungズン
PhạmファムDũngズン
PhanファンDuyズイ
TạターGấmガンム
TháiタイGiangザン
Trầnチャンハー
ボーHảiハイ
ブーHằngハン
  Hạnhギー
  Hàoハオ
  Hậuハウ
  Hiếnヒエン
  Hiềnヒエン
  Hiếuヒエウ
  Hoaホア
  Hoàngホアン
  Hồng ホン
  Hồng Nhungホン・ニュン
  Huânフアン
  Huệフェ
  Hùngフン
  Hưngフン
  Huyフイ
  Huyềnフエン
  Khoaコア
  Lâmラム
  Lanラン
  Liênレイン
  Lộcロック
  Lợiロイ
  Longロン
  Lựcルック
  Lyリー
  Maiマイ
  Mai Chiマイ・チ
  Mạnhマン
  Minhミン
  Namナム
  Nghiギー
  Ngôズイ
  Ngọcゴック
  Ngọc Trâmゴック・チャム
  Nguyênグエン
  Nhật ニャット
  Nhiニー
  Nhưヌー
  Ninhニン
  Oanhオアン
  Phấnファン
  Phongフォン
  Phúフー
  Phùngフォン
  Phụngフーン
  Phươngフォン
  Phượngフォン
  Quếクエ
  Quyênクエン
  Sơn ソン
  Sươngスオン
  Tâmタム
  Tânタン
  Thắmターム
  Thànhタン
  Thuグエン
  Trinhチン
  Trungチュン
  Trườngチュオン
  トゥー
  Tuấnトゥアン
  Tuấn Anhトゥアン・アイン
  Tuyếnトウェン
  Tuyếtトウエット
  Uyênウエン
  Việtベト
  
  Vyビー
  Xuânスアン
  Ýイー
  Yếnイエン

(Ngoài ra còn rất không hề ít cái tên khác nữa, bên trên đây cửa hàng chúng tôi liệt kê 1 vài ba họ, tên phổ biến nhất. Các bạn nào chưa có tên mình ở trên thì cmt dưới bài viết nhé!).Cách viết tên bởi tiếng Nhật rất solo giản, bạn chỉ cần ghép đầy đủ từ tên mình vào cùng với nhau. Lấy ví dụ tên bản thân là Nguyễn Thị Hồng Nhung, mình đã tìm và có cái thương hiệu sau:Nguyễn Thị Hồng Nhung -> グエン・ティ・ホン・ニュンVí dụ: Châu Quế Nghi チャウ クエ ギーNguyễn Yến Thanh グエン イエン タインNguyễn Đức Vinh: グエンドックビンĐỗ Mai xoa ドー マイ チャムPhan Thị Thanh Thúy ファン ティ タイン トウイLê thị Thu Uyên: ホアン ガー れ テイ トゥ ウエン

Cách viết thương hiệu tiếng Nhật của ca sỹ miu lê là ミウ. レ 

Thông thường xuyên khi đi XKLĐ, Du học tập Nhật bạn dạng các giấy tờ cá nhân tên giờ đồng hồ Nhật đa số được dịch thanh lịch chữ Katakana nhé!